TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:24:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1452《根本說一切有部尼陀那目得迦》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1452《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ ni đà na mục đắc ca 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1452 根本說一切有部尼陀那目得迦, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1452 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ ni đà na mục đắc ca , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部尼陀那卷第五 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ ni đà na quyển đệ ngũ     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第七子攝頌曰。 đệ thất tử nhiếp tụng viết 。  外道覆認衣  作記死時施  ngoại đạo phước nhận y   tác kí tử thời thí  有五種親友  得法獨應行  hữu ngũ chủng thân hữu   đắc pháp độc ưng hạnh/hành/hàng 爾時佛在王舍城住竹林園。 nhĩ thời Phật tại Vương-Xá thành trụ/trú Trúc Lâm viên 。 時摩揭陀主影勝大王。聞說妙法得見諦已。 thời ma yết đà chủ ảnh thắng Đại Vương 。văn thuyết diệu pháp đắc kiến đế dĩ 。 遂與八萬諸天子眾。 toại dữ bát vạn chư Thiên Tử chúng 。 并摩揭陀國長者居士婆羅門等過百千數。於大眾中制立嚴教。 tinh ma yết đà quốc Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng quá/qua bách thiên số 。ư Đại chúng trung chế lập nghiêm giáo 。 擊鼓宣令普告國人。不得有人輒為竊盜。若有犯者驅令出國。 kích cổ tuyên lệnh phổ cáo quốc nhân 。bất đắc hữu nhân triếp vi/vì/vị thiết đạo 。nhược hữu phạm giả khu lệnh xuất quốc 。 所有家資庫藏財物。悉皆給與被賊之人。 sở hữu gia tư khố tạng tài vật 。tất giai cấp dữ bị tặc chi nhân 。 是時世尊。為憍薩羅國勝光大王說少年經。 Thị thời Thế Tôn 。vi/vì/vị kiêu tát la quốc thắng quang Đại Vương thuyết thiểu niên Kinh 。 得調伏已。亦於國界作其嚴制。 đắc điều phục dĩ 。diệc ư quốc giới tác kỳ nghiêm chế 。 於我國中不得有人輒行竊盜。如有犯者斷其命根。 ư ngã quốc trung bất đắc hữu nhân triếp hạnh/hành/hàng thiết đạo 。như hữu phạm giả đoạn kỳ mạng căn 。 所有家資庫藏財物。悉皆給與被賊之人。 sở hữu gia tư khố tạng tài vật 。tất giai cấp dữ bị tặc chi nhân 。 爾時群賊咸悉逃竄二國中間屯營而住。 nhĩ thời quần tặc hàm tất đào thoán nhị quốc trung gian truân doanh nhi trụ/trú 。 摩揭陀國有諸商人。相隨而往憍薩羅國。到彼界已。 ma yết đà quốc hữu chư thương nhân 。tướng tùy nhi vãng kiêu tát la quốc 。đáo bỉ giới dĩ 。 時諸商主告其伴曰。我今平安仁可歸去。 thời chư thương chủ cáo kỳ bạn viết 。ngã kim bình an nhân khả quy khứ 。 從者去已。賊便遙見知無護者。便共劫奪。 tùng giả khứ dĩ 。tặc tiện dao kiến tri vô hộ giả 。tiện cọng kiếp đoạt 。 時諸商人咸悉走向憍薩羅國。投勝光王。既到王所。 thời chư thương nhân hàm tất tẩu hướng kiêu tát la quốc 。đầu thắng quang Vương 。ký đáo Vương sở 。 前白王曰。大王當知。於此國界先多交易。 tiền bạch Vương viết 。Đại Vương đương tri 。ư thử quốc giới tiên đa giao dịch 。 今由群賊商侶不來。時勝光王勅大將軍。 kim do quần tặc thương lữ Bất-lai 。thời thắng quang Vương sắc Đại tướng quân 。 名毘盧宅迦。卿可急往捕捉群賊。 danh Tì lô trạch Ca 。khanh khả cấp vãng bộ tróc quần tặc 。 并所盜財將來見朕。是時大將部領四兵。勇力軍眾象馬車步。 tinh sở đạo tài tướng lai kiến Trẫm 。Thị thời Đại tướng bộ lĩnh tứ binh 。dũng lực quân chúng tượng mã xa bộ 。 往賊營處曠野林中。彼諸群賊總集險林。 vãng tặc doanh xứ/xử khoáng dã lâm trung 。bỉ chư quần tặc tổng tập hiểm lâm 。 放捨兵戈分所得物。爾時將軍既遙見賊。 phóng xả binh qua phần sở đắc vật 。nhĩ thời tướng quân ký dao kiến tặc 。 便於四面周遍列軍。戰鼓纔鳴群賊驚懾。 tiện ư tứ diện chu biến liệt quân 。chiến cổ tài minh quần tặc kinh nhiếp 。 或有奔逃或遭殘害。或時被殺或復生擒。 hoặc hữu bôn đào hoặc tao tàn hại 。hoặc thời bị sát hoặc phục sanh cầm 。 收所盜財并諸賊黨。還至王所啟大王曰。 thu sở đạo tài tinh chư tặc đảng 。hoàn chí Vương sở khải Đại Vương viết 。 此是彼賊并所盜財。時勝光王告諸人曰。 thử thị bỉ tặc tinh sở đạo tài 。thời thắng quang Vương cáo chư nhân viết 。 汝之本物各任將去。商估賈客既認物已。 nhữ chi bổn vật các nhâm tướng khứ 。thương cổ cổ khách ký nhận vật dĩ 。 諸外道輩亦取自財及赤石染服。并將苾芻所有衣鉢。 chư ngoại đạo bối diệc thủ tự tài cập xích thạch nhiễm phục 。tinh tướng Bí-sô sở hữu y bát 。 時諸苾芻後至王所。王曰。仁等亦應認取衣鉢。 thời chư Bí-sô hậu chí Vương sở 。Vương viết 。nhân đẳng diệc ưng nhận thủ y bát 。 苾芻報曰。此貨物中無我衣鉢。王曰。 Bí-sô báo viết 。thử hóa vật trung vô ngã y bát 。Vương viết 。 仁等豈非先被賊劫答曰。我亦被賊。王曰。若無者。 nhân đẳng khởi phi tiên bị tặc kiếp đáp viết 。ngã diệc bị tặc 。Vương viết 。nhược/nhã vô giả 。 宜應喚彼外道。并將所認衣物隨來。 nghi ưng hoán bỉ ngoại đạo 。tinh tướng sở nhận y vật tùy lai 。 時彼外道既聞王喚。持衣即來。苾芻見衣作如是語。 thời bỉ ngoại đạo ký văn Vương hoán 。trì y tức lai 。Bí-sô kiến y tác như thị ngữ 。 此是我僧伽胝。此是僧脚敧。王告外道曰。 thử thị ngã tăng già chi 。thử thị tăng cước 敧。Vương cáo ngoại đạo viết 。 彼是小賊。汝是大賊。強認他衣。彼默無對。王言。 bỉ thị tiểu tặc 。nhữ thị Đại tặc 。cường nhận tha y 。bỉ mặc vô đối 。Vương ngôn 。 聖者。仁於衣物有記驗不。令我得知。 Thánh Giả 。nhân ư y vật hữu kí nghiệm bất 。lệnh ngã đắc tri 。 此屬外道此屬苾芻。苾芻報曰。我衣無記以緣白佛。 thử chúc ngoại đạo thử chúc Bí-sô 。Bí-sô báo viết 。ngã y vô kí dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。苾芻衣物應為記驗。不知云何。 Phật ngôn 。Bí-sô y vật ưng vi/vì/vị kí nghiệm 。bất tri vân hà 。 佛言應為紐結或墨點淨。及餘記驗方乃持之。 Phật ngôn ưng vi/vì/vị nữu kết/kiết hoặc mặc điểm tịnh 。cập dư kí nghiệm phương nãi trì chi 。 佛在室羅伐城。有一長者。 Phật tại thất la phạt thành 。hữu nhất Trưởng-giả 。 娶妻未久誕生一息。其妻身死更娶後妻。未久之間復生一子。 thú thê vị cửu đản sanh nhất tức 。kỳ thê thân tử cánh thú hậu thê 。vị cửu chi gian phục sanh nhất tử 。 其第二子為母所苦。於善法律情希出家。 kỳ đệ nhị tử vi/vì/vị mẫu sở khổ 。ư thiện pháp luật Tình hy xuất gia 。 既出家已遊歷人間。其父後時遇遭重病。 ký xuất gia dĩ du lịch nhân gian 。kỳ phụ hậu thời ngộ tao trọng bệnh 。 定知將死。命長子曰。我所有財應作三分。 định tri tướng tử 。mạng trưởng tử viết 。ngã sở hữu tài ưng tác tam phần 。 子承父命遂即分三。便報子言。 tử thừa phụ mạng toại tức phần tam 。tiện báo tử ngôn 。 此是汝分用充家業。一分屬吾以供葬事。餘之一分與出家子。 thử thị nhữ phần dụng sung gia nghiệp 。nhất phân chúc ngô dĩ cung/cúng táng sự 。dư chi nhất phân dữ xuất gia tử 。 便自歎曰。 tiện tự thán viết 。  積聚皆消散  崇高必墮落  tích tụ giai tiêu tán   sùng cao tất đọa lạc  會合終別離  有命咸歸死  hội hợp chung biệt ly   hữu mạng hàm quy tử 說是語已遂即命終。其出家子聞父身亡。 thuyết thị ngữ dĩ toại tức mạng chung 。kỳ xuất gia tử văn phụ thân vong 。 即到兄所孔懷相見。兩共哀號問訊既終。 tức đáo huynh sở khổng hoài tướng kiến 。lượng (lưỡng) cọng ai hiệu vấn tấn ký chung 。 兄乃告曰。父亡之日先有遺言。 huynh nãi cáo viết 。phụ vong chi nhật tiên hữu di ngôn 。 留一分財可宜收取。苾芻念曰。如世尊說。死後當與此非法財。 lưu nhất phân tài khả nghi thu thủ 。Bí-sô niệm viết 。như Thế Tôn thuyết 。tử hậu đương dữ thử phi pháp tài 。 時諸苾芻以緣白佛。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言凡在家者命欲終時。有攀緣心如是施財並宜收取。 Phật ngôn phàm tại gia giả mạng dục chung thời 。hữu phàn duyên tâm như thị thí tài tịnh nghi thu thủ 。 父分與財勿生疑慮。既受財已。於三寶中而興供養。 phụ phần dữ tài vật sanh nghi lự 。ký thọ/thụ tài dĩ 。ư Tam Bảo trung nhi hưng cúng dường 。 其出家者臨終之日。無顧戀心。 kỳ xuất gia giả lâm chung chi nhật 。vô cố luyến tâm 。 若言我死後與者。如是之財即不應取。 nhược/nhã ngôn ngã tử hậu dữ giả 。như thị chi tài tức bất ưng thủ 。 緣處同前。有二苾芻共為親友。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhị Bí-sô cọng vi/vì/vị thân hữu 。 言談得意同處而居。時一苾芻人間遊行。 ngôn đàm đắc ý đồng xứ/xử nhi cư 。thời nhất Bí-sô nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 隨緣施化於本房中及經行等處。忘遺衣物并齒木土屑。 tùy duyên thí hóa ư bổn phòng trung cập kinh hành đẳng xứ/xử 。vong di y vật tinh xỉ mộc độ tiết 。 時彼親友為收舉已。遂起疑心即往白佛。佛言。 thời bỉ thân hữu vi/vì/vị thu cử dĩ 。toại khởi nghi tâm tức vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 收取無犯。 thu thủ vô phạm 。 然而親友有其五種云何為五一者相愛。二者心喜。三者師長。四者得意。 nhiên nhi thân hữu hữu kỳ ngũ chủng vân hà vi ngũ nhất giả tướng ái 。nhị giả tâm hỉ 。tam giả sư trường/trưởng 。tứ giả đắc ý 。 五者彼聞用物情生悅樂。如斯五種聽許收用。 ngũ giả bỉ văn dụng vật Tình sanh duyệt lạc/nhạc 。như tư ngũ chủng thính hứa thu dụng 。 緣處同前。時有長者。娶妻未久誕生一女。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Trưởng-giả 。thú thê vị cửu đản sanh nhất nữ 。 年既長大便捨俗累。於佛法中而為出家。 niên ký trường đại tiện xả tục luy 。ư Phật Pháp trung nhi vi xuất gia 。 時屬飢儉乞求難得。巡門乞食漸至父家。 thời chúc cơ kiệm khất cầu nan đắc 。tuần môn khất thực tiệm chí phụ gia 。 父見女來即前問曰。聖女。爾於今者云何濟命。 phụ kiến nữ lai tức tiền vấn viết 。Thánh nữ 。nhĩ ư kim giả vân hà tế mạng 。 便報父曰。乞食巡門實誠難得。 tiện báo phụ viết 。khất thực tuần môn thật thành nan đắc 。 雖經辛苦亦不充虛。飢火所燒甚難堪忍。父聞斯語慘然不悅。 tuy Kinh tân khổ diệc bất sung hư 。cơ hỏa sở thiêu thậm nạn/nan kham nhẫn 。phụ văn tư ngữ thảm nhiên bất duyệt 。 便告女曰。爾若在家不出家者。 tiện cáo nữ viết 。nhĩ nhược/nhã tại gia bất xuất gia giả 。 設無憐愛終須供給。從今已往每日可來家中受食。 thiết vô liên ái chung tu cung cấp 。tùng kim dĩ vãng mỗi nhật khả lai gia trung thọ/thụ thực/tự 。 既受請已。便於他日。復將一伴來詣父舍。 ký thọ/thụ thỉnh dĩ 。tiện ư tha nhật 。phục tướng nhất bạn lai nghệ phụ xá 。 受其請食。父報女言。我今無力能濟二人。 thọ/thụ kỳ thỉnh thực/tự 。phụ báo nữ ngôn 。ngã kim vô lực năng tế nhị nhân 。 宜可獨來而取於食。女報父言。世尊不許一女獨行。 nghi khả độc lai nhi thủ ư thực/tự 。nữ báo phụ ngôn 。Thế Tôn bất hứa nhất nữ độc hành 。 佛若許者不遭斯苦。 Phật nhược/nhã hứa giả bất tao tư khổ 。 時苾芻尼具以上事白諸苾芻。苾芻以緣白佛。佛言。 thời Bật-sô-ni cụ dĩ thượng sự bạch chư Bí-sô 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 若時飢儉乞求難得不充濟者。 nhược thời cơ kiệm khất cầu nan đắc bất sung tế giả 。 聽苾芻尼從眾乞法於父母舍而作往還。應如是乞。敷座席鳴揵稚言白。 thính Bật-sô-ni tùng chúng khất Pháp ư phụ mẫu xá nhi tác vãng hoàn 。ưng như thị khất 。phu tọa tịch minh kiền trĩ ngôn bạch 。 既周尼眾集已時。 ký châu ni chúng tập dĩ thời 。 乞法尼先從上座次第禮僧。於眾首前合掌恭敬蹲踞而住。應如是乞。 khất pháp ni tiên tòng thượng tọa thứ đệ lễ tăng 。ư chúng thủ tiền hợp chưởng cung kính tồn cứ nhi trụ/trú 。ưng như thị khất 。 大德尼僧伽聽。我苾芻尼某甲。 Đại Đức ni tăng già thính 。ngã Bật-sô-ni mỗ giáp 。 今逢儉歲飲食難得。若無飲食不能存濟。我某甲。 kim phùng kiệm tuế ẩm thực nan đắc 。nhược/nhã vô ẩm thực bất năng tồn tế 。ngã mỗ giáp 。 今從尼僧伽。乞於親族邊作往還住止羯磨。 kim tùng ni tăng già 。khất ư thân tộc biên tác vãng hoàn trụ/trú chỉ Yết-ma 。 願尼僧伽。與我某甲於親族邊作往還住止羯磨。 nguyện ni tăng già 。dữ ngã mỗ giáp ư thân tộc biên tác vãng hoàn trụ/trú chỉ Yết-ma 。 是能愍者願哀愍故。第二第三亦如是說。 thị năng mẫn giả nguyện ai mẩn cố 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 羯磨白二准此應作。如百一中說。 Yết-ma bạch nhị chuẩn thử ưng tác 。như bách nhất trung thuyết 。 若苾芻尼大眾。為作與諸俗親往還羯磨竟。 nhược/nhã Bật-sô-ni Đại chúng 。vi/vì/vị tác dữ chư tục thân vãng hoàn Yết-ma cánh 。 此苾芻尼得獨行無犯。往親族家隨意而食。 thử Bật-sô-ni đắc độc hành vô phạm 。vãng thân tộc gia tùy ý nhi thực/tự 。 復至豐時即不應往。如獨往者得越法罪。 phục chí phong thời tức bất ưng vãng 。như độc vãng giả đắc việt Pháp tội 。 第八子攝頌曰。 đệ bát tử nhiếp tụng viết 。  賒取他衣去  及為他和市  xa thủ tha y khứ   cập vi/vì/vị tha hòa thị  不高下買衣  應二三酬價  bất cao hạ mãi y   ưng nhị tam thù giá 緣處同前。時有苾芻。於俗人處賒買他衣。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô 。ư tục nhân xứ/xử xa mãi tha y 。 將至寺內遂即身亡。時彼衣主既聞消息。 tướng chí tự nội toại tức thân vong 。thời bỉ y chủ ký văn tiêu tức 。 急詣寺中告諸人曰。某甲苾芻今何所在。 cấp nghệ tự trung cáo chư nhân viết 。mỗ giáp Bí-sô kim hà sở tại 。 苾芻答曰。彼已身死。衣主告曰。彼於我處賒取衣來。 Bí-sô đáp viết 。bỉ dĩ thân tử 。y chủ cáo viết 。bỉ ư ngã xứ/xử xa thủ y lai 。 今可還直。苾芻報曰。 kim khả hoàn trực 。Bí-sô báo viết 。 仁今可去詣彼屍林隨索衣直。衣主報曰。所有衣鉢仁等共分。 nhân kim khả khứ nghệ bỉ thi lâm tùy tác/sách y trực 。y chủ báo viết 。sở hữu y bát nhân đẳng cộng phần 。 遣向林中從屍索債。如何釋子欺誑於人。 khiển hướng lâm trung tùng thi tác/sách trái 。như hà Thích tử khi cuống ư nhân 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 苾芻身死所有衣鉢應還衣價。復有苾芻。於俗人處賒取貴衣。 Bí-sô thân tử sở hữu y bát ưng hoàn y giá 。phục hưũ Bí-sô 。ư tục nhân xứ/xử xa thủ quý y 。 乃至苾芻身亡之後。是時衣主來至寺中問言。 nãi chí Bí-sô thân vong chi hậu 。thị thời y chủ lai chí tự trung vấn ngôn 。 某甲苾芻今何所在。答曰。彼已身亡。衣主告曰。 mỗ giáp Bí-sô kim hà sở tại 。đáp viết 。bỉ dĩ thân vong 。y chủ cáo viết 。 其人我處賒取衣來。時諸苾芻還將本衣却付。 kỳ nhân ngã xứ/xử xa thủ y lai 。thời chư Bí-sô hoàn tướng bổn y khước phó 。 衣主報言。彼所將物是貴價衣。 y chủ báo ngôn 。bỉ sở tướng vật thị quý giá y 。 今此相還全無所直。時諸苾芻不知云何。以緣白佛。佛言。 kim thử tướng hoàn toàn vô sở trực 。thời chư Bí-sô bất tri vân hà 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 應隨現前所有之物可充衣價。應告彼言。 ưng tùy hiện tiền sở hữu chi vật khả sung y giá 。ưng cáo bỉ ngôn 。 其人已死現有斯物。今以相還宜生歡喜。 kỳ nhân dĩ tử hiện hữu tư vật 。kim dĩ tướng hoàn nghi sanh hoan hỉ 。 時有二居士共為交易。一人問曰此衣幾價。 thời hữu nhị Cư-sĩ cọng vi/vì/vị giao dịch 。nhất nhân vấn viết thử y kỷ giá 。 衣主答曰。二十迦利沙波拏。買衣人曰。 y chủ đáp viết 。nhị thập Ca lợi sa ba nã 。mãi y nhân viết 。 我今酬汝十迦利沙波拏。時鄔波難陀來至其所。 ngã kim thù nhữ thập Ca lợi sa ba nã 。thời ổ ba Nan-đà lai chí kỳ sở 。 彼之二人作如是念諸大苾芻出言決定。 bỉ chi nhị nhân tác như thị niệm chư Đại Bí-sô xuất ngôn quyết định 。 我等宜應請斷其價。二人共問鄔波難陀。大德。 ngã đẳng nghi ưng thỉnh đoạn kỳ giá 。nhị nhân cọng vấn ổ ba Nan-đà 。Đại Đức 。 此之衣物價直幾多。 thử chi y vật giá trực ki đa 。 是時鄔波難陀私問一人汝欲買衣為當賣衣。答言。我買。 Thị thời ổ ba Nan-đà tư vấn nhất nhân nhữ dục mãi y vi/vì/vị đương mại y 。đáp ngôn 。ngã mãi 。 鄔波難陀報曰。此衣價直二十迦利沙波拏。又問第二。 ổ ba Nan-đà báo viết 。thử y giá trực nhị thập Ca lợi sa ba nã 。hựu vấn đệ nhị 。 汝欲賣衣。報言。我賣。鄔波難陀報曰。 nhữ dục mại y 。báo ngôn 。ngã mại 。ổ ba Nan-đà báo viết 。 此衣可直四十迦利沙波拏。二人交易。賣索四十。 thử y khả trực tứ thập Ca lợi sa ba nã 。nhị nhân giao dịch 。mại tác/sách tứ thập 。 買酬二十。因致紛諍。買衣人曰。 mãi thù nhị thập 。nhân trí phân tránh 。mãi y nhân viết 。 我於和市人邊聞直二十。衣主復云。 ngã ư hòa thị nhân biên văn trực nhị thập 。y chủ phục vân 。 我於和市人邊聞直四十。互相謂曰。 ngã ư hòa thị nhân biên văn trực tứ thập 。hỗ tương vị viết 。 我等二人共於一處聽其斷價。兩種不同。定是彼人故為鬪亂。 ngã đẳng nhị nhân cọng ư nhất xứ/xử thính kỳ đoạn giá 。lượng (lưỡng) chủng bất đồng 。định thị bỉ nhân cố vi/vì/vị đấu loạn 。 諸苾芻聞已白佛。佛言。凡諸苾芻。不應為他俗人斷價。 chư Bí-sô văn dĩ bạch Phật 。Phật ngôn 。phàm chư Bí-sô 。bất ưng vi/vì/vị tha tục nhân đoạn giá 。 亦復不應於交易處輒論貴賤如和市法。 diệc phục bất ưng ư giao dịch xứ/xử triếp luận quý tiện như hòa thị Pháp 。 若有犯者得惡作罪。 nhược hữu phạm giả đắc ác tác tội 。 時諸苾芻欲買衣服高下酬價。俗人報曰。我是小興生人。 thời chư Bí-sô dục mãi y phục cao hạ thù giá 。tục nhân báo viết 。ngã thị tiểu hưng sanh nhân 。 仁等乃是大興生人。時諸苾芻以緣白佛。 nhân đẳng nãi thị Đại hưng sanh nhân 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言苾芻不應酬價高下。若諸苾芻欲買衣者。 Phật ngôn Bí-sô bất ưng thù giá cao hạ 。nhược/nhã chư Bí-sô dục mãi y giả 。 應令俗人酬其買價。若無俗人。應可二三得自酬價。 ưng lệnh tục nhân thù kỳ mãi giá 。nhược/nhã vô tục nhân 。ưng khả nhị tam đắc tự thù giá 。 過此酬者得惡作罪。 quá/qua thử thù giả đắc ác tác tội 。 第九子攝頌曰。 đệ cửu tử nhiếp tụng viết 。  果樹差修理  四種不應分  quả thụ/thọ sái tu lý   tứ chủng bất ưng phần  果熟現前分  觀時莫諠戲  quả thục hiện tiền phần   quán thời mạc huyên hí 爾時佛在王舍城。時頻毘娑羅王。 nhĩ thời Phật tại Vương-Xá thành 。thời tần tỳ Ta-la Vương 。 以一千根菴沒羅林施與僧伽。 dĩ nhất thiên căn am một la lâm thí dữ tăng già 。 時諸苾芻雖取果食不令看守。遂致摧折而便荒穢。 thời chư Bí-sô tuy thủ quả thực/tự bất lệnh khán thủ 。toại trí tồi chiết nhi tiện hoang uế 。 頻毘娑羅王見林摧折。問左右曰此菴沒羅林是誰園樹。 tần tỳ Ta-la Vương kiến lâm tồi chiết 。vấn tả hữu viết thử am một la lâm thị thùy viên thụ/thọ 。 大臣答曰此是大王。 đại thần đáp viết thử thị Đại Vương 。 先以千株菴沒羅樹施與苾芻僧伽。僧伽食已而不看守。 tiên dĩ thiên chu am một la thụ/thọ thí dữ Bí-sô tăng già 。tăng già thực/tự dĩ nhi bất khán thủ 。 因即摧殘致斯荒穢。然諸聖者曾不修理。 nhân tức tồi tàn trí tư hoang uế 。nhiên chư thánh giả tằng bất tu lý 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。於寺基業不應棄捨。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。ư tự cơ nghiệp bất ưng khí xả 。 大眾應差守園之人令其修理。時守園人遂安籬柵。 Đại chúng ưng sái thủ viên chi nhân lệnh kỳ tu lý 。thời thủ viên nhân toại an li sách 。 計諸果樹分布與人。於樹根下而嚼齒木。 kế chư quả thụ/thọ phân bố dữ nhân 。ư thụ/thọ căn hạ nhi tước xỉ mộc 。 或時漱口或洗手面濯足浣衣。 hoặc thời thấu khẩu hoặc tẩy thủ diện trạc túc hoán y 。 是時林樹被溉灌已。枝葉滋榮果實豐熟。 Thị thời lâm thụ/thọ bị cái (khái) quán dĩ 。chi diệp tư vinh quả thật phong thục 。 有眾多客苾芻來告舊人曰。美果新熟仁應惠我。舊人答曰。 hữu chúng đa khách Bí-sô lai cáo cựu nhân viết 。mỹ quả tân thục nhân ưng huệ ngã 。cựu nhân đáp viết 。 我等已分。仁何得食。報言。此是軌範師分。 ngã đẳng dĩ phần 。nhân hà đắc thực/tự 。báo ngôn 。thử thị quỹ phạm sư phần 。 此是親教師分。此同親教師分。此同軌範師分。 thử thị thân giáo sư phần 。thử đồng thân giáo sư phần 。thử đồng quỹ phạm sư phần 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。有四種物。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。hữu tứ chủng vật 。 皆不應分。云何為四。一者四方僧物。 giai bất ưng phần 。vân hà vi tứ 。nhất giả tứ phương tăng vật 。 二者窣覩波物。三者眾家病藥。四者寺資產物。 nhị giả tốt đổ ba vật 。tam giả chúng gia bệnh dược 。tứ giả tự tư sản vật 。 若有違者得惡作罪。此等諸果應行與僧。 nhược hữu vi giả đắc ác tác tội 。thử đẳng chư quả ưng hạnh/hành/hàng dữ tăng 。 時有賊來偷果。世尊告曰。大眾應差守護園人。 thời hữu tặc lai thâu quả 。Thế Tôn cáo viết 。Đại chúng ưng sái thủ hộ viên nhân 。 既受差已專為守護。因斯闕食。佛言。 ký thọ/thụ sái dĩ chuyên vi/vì/vị thủ hộ 。nhân tư khuyết thực/tự 。Phật ngôn 。 更別差人應早食已替彼令食。如世尊說。菴沒羅果分與眾僧。 cánh biệt sái nhân ưng tảo thực/tự dĩ thế bỉ lệnh thực/tự 。như Thế Tôn thuyết 。am một la quả phần dữ chúng tăng 。 時守園人平等分與。 thời thủ viên nhân bình đẳng phần dữ 。 其果有蟲佛言應審觀察蟲者簡却。先作淨已然後行之。 kỳ quả hữu trùng Phật ngôn ưng thẩm quan sát trùng giả giản khước 。tiên tác tịnh dĩ nhiên hậu hạnh/hành/hàng chi 。 諸苾芻等淨果之時。高聲諠戲口出涎唾。灒污其果。 chư Bí-sô đẳng tịnh quả chi thời 。cao thanh huyên hí khẩu xuất tiên thóa 。灒ô kỳ quả 。 佛言。不得諠雜。應聖默然而為觀察。 Phật ngôn 。bất đắc huyên tạp 。ưng Thánh mặc nhiên nhi vi quan sát 。 若諠鬧者得惡作罪。 nhược/nhã huyên nháo giả đắc ác tác tội 。 第十子攝頌曰。 đệ thập tử nhiếp tụng viết 。  無淨人自行  自取不應食  vô tịnh nhân tự hạnh/hành/hàng   tự thủ bất ưng thực/tự  不選開其病  結界證耕人  bất tuyển khai kỳ bệnh   kết giới chứng canh nhân 如世尊說。菴沒羅果應行與僧。 như Thế Tôn thuyết 。am một la quả ưng hạnh/hành/hàng dữ tăng 。 不知誰應合行。佛言。令淨人行。若無淨人。應使求寂。 bất tri thùy ưng hợp hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn 。lệnh tịnh nhân hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã vô tịnh nhân 。ưng sử cầu tịch 。 求寂無者。先作淨已苾芻受取。應可自行。 cầu tịch vô giả 。tiên tác tịnh dĩ Bí-sô thọ/thụ thủ 。ưng khả tự hạnh/hành/hàng 。 如世尊說。差守園人令其守護。 như Thế Tôn thuyết 。sái thủ viên nhân lệnh kỳ thủ hộ 。 淨人求寂纔去之後。眾鳥咸來啄損其果。佛言。應以樹葉蓋覆。 tịnh nhân cầu tịch tài khứ chi hậu 。chúng điểu hàm lai trác tổn kỳ quả 。Phật ngôn 。ưng dĩ thụ/thọ diệp cái phước 。 淨人求寂事畢還來。宜應指示。 tịnh nhân cầu tịch sự tất hoàn lai 。nghi ưng chỉ thị 。 時六眾苾芻次差守園。簡取美好菴沒羅果。 thời lục chúng Bí-sô thứ sái thủ viên 。giản thủ mỹ hảo am một la quả 。 持至住處受已而食。時諸苾芻互相謂曰。 trì chí trụ xứ thọ/thụ dĩ nhi thực/tự 。thời chư Bí-sô hỗ tương vị viết 。 美好之果久不見行。報曰。無可將來。咸被六眾簡取。 mỹ hảo chi quả cửu bất kiến hạnh/hành/hàng 。báo viết 。vô khả tướng lai 。hàm bị lục chúng giản thủ 。 好者持至住處。令他授與皆自噉食。 hảo giả trì chí trụ xứ 。lệnh tha thụ dữ giai tự đạm thực 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言不應自取而食。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng tự thủ nhi thực/tự 。 若有食者得惡作罪。時六眾苾芻自選好者令授而食。 nhược hữu thực/tự giả đắc ác tác tội 。thời lục chúng Bí-sô tự tuyển hảo giả lệnh thọ/thụ nhi thực/tự 。 與此與彼遂便鬧亂。佛言。不應自選而食。 dữ thử dữ bỉ toại tiện nháo loạn 。Phật ngôn 。bất ưng tự tuyển nhi thực/tự 。 若有食者得惡作罪。無犯者。若火力微應取熟者。 nhược hữu thực/tự giả đắc ác tác tội 。vô phạm giả 。nhược/nhã hỏa lực vi ưng thủ thục giả 。 火力強盛應可食生。 hỏa lực cường thịnh ưng khả thực/tự sanh 。 緣處同前。時諸苾芻人間遊行。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bí-sô nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 遇至一村於中有寺。既入寺已。不見一人舊住苾芻。 ngộ chí nhất thôn ư trung hữu tự 。ký nhập tự dĩ 。bất kiến nhất nhân cựu trụ Bí-sô 。 先向晝日遊處。寺內皆空。時客苾芻自相謂曰。 tiên hướng trú nhật du xứ/xử 。tự nội giai không 。thời khách Bí-sô tự tướng vị viết 。 此之空寺既無苾芻。 thử chi không tự ký vô Bí-sô 。 我等豈於無界之處而為居住。當共結界。先結小界。 ngã đẳng khởi ư vô giới chi xứ/xử nhi vi cư trụ/trú 。đương cọng kết giới 。tiên kết/kiết tiểu giới 。 時舊苾芻遂即來至。客便告曰。善來善來具壽。 thời cựu Bí-sô toại tức lai chí 。khách tiện cáo viết 。thiện lai thiện lai cụ thọ 。 仁可來此我為解勞。主人報曰。具壽。何為却與我等解勞。 nhân khả lai thử ngã vi/vì/vị giải lao 。chủ nhân báo viết 。cụ thọ 。hà vi/vì/vị khước dữ ngã đẳng giải lao 。 我是主人。暫向晝日閑靜之處。客便告曰。 ngã thị chủ nhân 。tạm hướng trú nhật nhàn tĩnh chi xứ/xử 。khách tiện cáo viết 。 我欲結界。已於此處先結小界。主人報曰。 ngã dục kết giới 。dĩ ư thử xứ/xử tiên kết/kiết tiểu giới 。chủ nhân báo viết 。 我於此處先已結界。彼此懷疑。 ngã ư thử xứ/xử tiên dĩ kết giới 。bỉ thử hoài nghi 。 為取先界為取後耶。以緣白佛。佛言。應取先界。後結不成。 vi/vì/vị thủ tiên giới vi/vì/vị thủ hậu da 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng thủ tiên giới 。hậu kết/kiết bất thành 。 凡客苾芻至他住處。應可住經七八日。 phàm khách Bí-sô chí tha trụ xứ 。ưng khả trụ/trú Kinh thất bát nhật 。 已無人來者。應共結界。若異此者得惡作罪。 dĩ vô nhân lai giả 。ưng cọng kết giới 。nhược/nhã dị thử giả đắc ác tác tội 。 緣處同前。有一苾芻。住阿蘭若處。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất Bí-sô 。trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử 。 有二耕人共為鬪諍。遂以身手互相捶打。時此二人。 hữu nhị canh nhân cọng vi/vì/vị đấu tranh 。toại dĩ thân thủ hỗ tương chúy đả 。thời thử nhị nhân 。 便以苾芻為證見者。 tiện dĩ Bí-sô vi/vì/vị chứng kiến giả 。 時彼二人相牽俱至王所。各申道理。言有證人令喚苾芻。苾芻既至。 thời bỉ nhị nhân tướng khiên câu chí Vương sở 。các thân đạo lý 。ngôn hữu chứng nhân lệnh hoán Bí-sô 。Bí-sô ký chí 。 王自問曰。此事如何。苾芻白言。大王。 Vương tự vấn viết 。thử sự như hà 。Bí-sô bạch ngôn 。Đại Vương 。 若能自立要契。如轉輪王者。我能白王。王然其契。 nhược/nhã năng tự lập yếu khế 。như Chuyển luân Vương giả 。ngã năng bạch Vương 。Vương nhiên kỳ khế 。 苾芻答曰。此二鬪人更互相瞋俱行拳棒。 Bí-sô đáp viết 。thử nhị đấu nhân cánh hỗ tương sân câu hạnh/hành/hàng quyền bổng 。 王既聞已二皆與罪。苾芻告曰。大王。何故行罰。 Vương ký văn dĩ nhị giai dữ tội 。Bí-sô cáo viết 。Đại Vương 。hà cố hạnh/hành/hàng phạt 。 向者立要。如轉輪王行化於世。王曰。 hướng giả lập yếu 。như Chuyển luân Vương hạnh/hành/hàng hóa ư thế 。Vương viết 。 輪王如何行化。答曰。夫輪王者。止其無益令行有益。 luân Vương như hà hạnh/hành/hàng hóa 。đáp viết 。phu luân Vương giả 。chỉ kỳ vô ích lệnh hạnh/hành/hàng hữu ích 。 王曰。若如是者二俱有犯。 Vương viết 。nhược như thị giả nhị câu hữu phạm 。 各與輕罰兩皆釋放。是時二人各生嫌恨。時諸苾芻以緣白佛。 các dữ khinh phạt lượng (lưỡng) giai thích phóng 。Thị thời nhị nhân các sanh hiềm hận 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。有鬪打者。苾芻不應在傍看住。 Phật ngôn 。hữu đấu đả giả 。Bí-sô bất ưng tại bàng khán trụ/trú 。 若見諍者急捨而去。如不去者得惡作罪。 nhược/nhã kiến tránh giả cấp xả nhi khứ 。như bất khứ giả đắc ác tác tội 。 尼陀那別門第五總攝頌曰。 ni đà na biệt môn đệ ngũ tổng nhiếp tụng viết 。  菩薩像供養  吉祥大眾食  Bồ-tát tượng cúng dường   cát tường Đại chúng thực/tự  大會草稕居  集僧鳴大鼓  đại hội thảo 稕cư   tập tăng minh đại cổ 第一子攝頌曰。 đệ nhất tử nhiếp tụng viết 。  聽為菩薩像  復許五種旗  thính vi/vì/vị Bồ-tát tượng   phục hứa ngũ chủng kỳ  為座置尊儀  鐵竿隨意所  vi/vì/vị tọa trí tôn nghi   thiết can tùy ý sở 緣處同前。若佛世尊自居眾首為上座者。 duyên xứ/xử đồng tiền 。nhược/nhã Phật Thế tôn tự cư chúng thủ vi/vì/vị Thượng tọa giả 。 便有威肅眾皆嚴整。世尊不在即無上事。 tiện hữu uy túc chúng giai nghiêm chỉnh 。Thế Tôn bất tại tức vô thượng sự 。 是時給孤獨長者來至佛所。禮雙足已退坐一面。 Thị thời Cấp-cô-độc Trường giả lai chí Phật sở 。lễ song túc dĩ thoái tọa nhất diện 。 而白佛言。我今欲作贍部影像。唯願聽許。 nhi bạch Phật ngôn 。ngã kim dục tác thiệm bộ ảnh tượng 。duy nguyện thính hứa 。 佛言。應作。欲安幡蓋。佛言。隨意。 Phật ngôn 。ưng tác 。dục an phan cái 。Phật ngôn 。tùy ý 。 時彼長者不知欲造何幡。佛言。有五種旗幡。 thời bỉ Trưởng-giả bất tri dục tạo hà phan/phiên 。Phật ngôn 。hữu ngũ chủng kỳ phan/phiên 。 謂師子幡莫羯羅幡龍幡揭路荼幡牛王幡。 vị sư tử phan/phiên mạc yết La phan/phiên long phan/phiên yết lộ đồ phan/phiên ngưu vương phan/phiên 。 長者復請為贍部影像作座。佛言。可作。 Trưởng-giả phục thỉnh vi/vì/vị thiệm bộ ảnh tượng tác tọa 。Phật ngôn 。khả tác 。 又作鐵竿而懸旗幡。佛言。應作。 hựu tác thiết can nhi huyền kỳ phan/phiên 。Phật ngôn 。ưng tác 。 第二子攝頌曰。 đệ nhị tử nhiếp tụng viết 。  供養菩薩像  并作諸瓔珞  cúng dường Bồ-tát tượng   tinh tác chư anh lạc  塗香及車輿  作傘蓋旗幡  đồ hương cập xa dư   tác tản cái kỳ phan/phiên 緣處同前。給孤獨長者白佛言。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Cấp-cô-độc Trường giả bạch Phật ngôn 。 豈非佛為菩薩時廣作供養。佛言。如是。 khởi phi Phật vi/vì/vị Bồ Tát thời quảng tác cúng dường 。Phật ngôn 。như thị 。 我今欲為贍部影像隨意供養。佛言。應作。世尊。 ngã kim dục vi/vì/vị thiệm bộ ảnh tượng tùy ý cúng dường 。Phật ngôn 。ưng tác 。Thế Tôn 。 為菩薩時著諸瓔珞。佛言。如是。 vi ồ Tát thời trước/trứ chư anh lạc 。Phật ngôn 。như thị 。 我今欲為贍部影像作諸瓔珞。佛言。隨意。唯除脚玔耳璫。餘皆任作。 ngã kim dục vi/vì/vị thiệm bộ ảnh tượng tác chư anh lạc 。Phật ngôn 。tùy ý 。duy trừ cước 玔nhĩ đang 。dư giai nhâm tác 。 我今欲作磨香塗香拭佛手足。佛言。應作。 ngã kim dục tác ma hương đồ hương thức Phật thủ túc 。Phật ngôn 。ưng tác 。 佛為菩薩時乘輿出入或乘御車。我今欲作輦輿。 Phật vi/vì/vị Bồ Tát thời thừa dư xuất nhập hoặc thừa ngự xa 。ngã kim dục tác liễn dư 。 佛言。應作。復言。 Phật ngôn 。ưng tác 。phục ngôn 。 為菩薩時常持傘蓋隨從幡旗。我今欲為影像作其傘蓋并造諸幡。佛言。 vi ồ Tát thời thường trì tản cái tùy tùng phan/phiên kỳ 。ngã kim dục vi/vì/vị ảnh tượng tác kỳ tản cái tinh tạo chư phan/phiên 。Phật ngôn 。 應作。菩薩在家常著花鬘瓔珞以為嚴飾。 ưng tác 。Bồ Tát tại gia thường trước/trứ hoa man anh lạc dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。 我今亦作用莊嚴像。佛言。如是。種種莊飾之具。 ngã kim diệc tác dụng trang nghiêm tượng 。Phật ngôn 。như thị 。chủng chủng trang sức chi cụ 。 我皆聽作。 ngã giai thính tác 。 第三子攝頌曰。 đệ tam tử nhiếp tụng viết 。  吉祥并供養  花鬘及香合  cát tường tinh cúng dường   hoa man cập hương hợp  諸人大集時  晝開門夜閉  chư nhân đại tập thời   trú khai môn dạ bế 爾時給孤獨長者請世尊曰。佛為菩薩時。 nhĩ thời Cấp-cô-độc Trường giả thỉnh Thế Tôn viết 。Phật vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 一切大眾以吉祥事恭敬供養佛。若聽者。 nhất thiết Đại chúng dĩ cát tường sự cung kính cúng dường Phật 。nhược/nhã thính giả 。 我於贍部像前。為吉祥事并設供養。佛言。 ngã ư thiệm bộ tượng tiền 。vi/vì/vị cát tường sự tinh thiết cúng dường 。Phật ngôn 。 隨意應作。我今復欲作頂上鬘及諸香合供贍部像。 tùy ý ưng tác 。ngã kim phục dục tác đảnh/đính thượng man cập chư hương hợp cung/cúng thiệm bộ tượng 。 佛言。應作。長者言。我因贍部像莊嚴寺宇。 Phật ngôn 。ưng tác 。Trưởng-giả ngôn 。ngã nhân thiệm bộ tượng trang nghiêm tự vũ 。 時諸苾芻彩畫其寺。以諸香泥花鬘燒香末香。 thời chư Bí-sô thải họa kỳ tự 。dĩ chư hương nê hoa man thiêu hương mạt hương 。 奏諸鼓樂廣設供養。 tấu chư cổ nhạc quảng thiết cúng dường 。 時眾人等見此希奇生未曾有。共相謂曰。此之住處極妙莊嚴。 thời chúng nhân đẳng kiến thử hy kì sanh vị tằng hữu 。cộng tướng vị viết 。thử chi trụ xứ cực diệu trang nghiêm 。 時諸苾芻見人鬧亂晝日閉門。 thời chư Bí-sô kiến nhân nháo loạn trú nhật bế môn 。 俗人見已便起譏嫌云障生善。以緣白佛。佛言。 tục nhân kiến dĩ tiện khởi ky hiềm vân chướng sanh thiện 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 若有鼓樂為供養時。晝日開門至夜宜閉。 nhược hữu cổ nhạc vi/vì/vị cúng dường thời 。trú nhật khai môn chí dạ nghi bế 。 第四子攝頌曰。 đệ tứ tử nhiếp tụng viết 。  大眾集會食  薜舍佉月生  Đại chúng tập hội thực/tự   bệ xá khư nguyệt sanh  香臺五六年  並應為大會  hương đài ngũ lục niên   tịnh ưng vi/vì/vị đại hội 爾時給孤獨長者設供養時。 nhĩ thời Cấp-cô-độc Trường giả thiết cúng dường thời 。 眾多苾芻等七眾俱集長者見已生大歡喜。作如是念。 chúng đa Bí-sô đẳng thất chúng câu tập Trưởng-giả kiến dĩ sanh đại hoan hỉ 。tác như thị niệm 。 如世尊說。苾芻有五種時施。云何為五。 như Thế Tôn thuyết 。Bí-sô hữu ngũ chủng thời thí 。vân hà vi ngũ 。 一者於客來人及將行者而為給施。 nhất giả ư khách lai nhân cập tướng hành giả nhi vi cấp thí 。 二者於病人及瞻病者而行給施。 nhị giả ư bệnh nhân cập chiêm bệnh giả nhi hạnh/hành/hàng cấp thí 。 三者於飢儉年及在險路而行給施。四者若得新穀新果及。新節歲。 tam giả ư cơ kiệm niên cập tại hiểm lộ nhi hạnh/hành/hàng cấp thí 。tứ giả nhược/nhã đắc tân cốc tân quả cập 。tân tiết tuế 。 先於持戒有德為供給已後當自食。 tiên ư trì giới hữu đức vi/vì/vị cung cấp dĩ hậu đương tự thực/tự 。 五者若遇風雨寒雪之時。應持餅粥麨及諸漿往施眾僧。 ngũ giả nhược/nhã ngộ phong vũ hàn tuyết chi thời 。ưng trì bính chúc xiểu cập chư tương vãng thí chúng tăng 。 勿令聖者冒涉艱辛。受我飲食安樂而住。 vật lệnh Thánh Giả mạo thiệp gian tân 。thọ/thụ ngã ẩm thực an lạc nhi trụ 。 我今見此苾芻苾芻尼鄔波索迦鄔波斯迦。 ngã kim kiến thử Bí-sô Bật-sô-ni ô ba tác ca ô ba tư ca 。 遠來至此疲於道路。若佛聽者。 viễn lai chí thử bì ư đạo lộ 。nhược/nhã Phật thính giả 。 我當為此而設大會。即往佛所禮雙足已在一面坐白佛言。 ngã đương vi/vì/vị thử nhi thiết đại hội 。tức vãng Phật sở lễ song túc dĩ tại nhất diện tọa bạch Phật ngôn 。 世尊。如佛所說。有五種時施。廣如上說。 Thế Tôn 。như Phật sở thuyết 。hữu ngũ chủng thời thí 。quảng như thượng thuyết 。 由觀菩薩大會供養四方人眾悉皆雲集行路辛 do quán Bồ Tát đại hội cúng dường tứ phương nhân chúng tất giai vân tập hạnh/hành/hàng lộ tân 苦。若佛聽者我當設供。佛言。隨意應作。 khổ 。nhược/nhã Phật thính giả ngã đương thiết cung/cúng 。Phật ngôn 。tùy ý ưng tác 。 長者遂設無遮大會。 Trưởng-giả toại thiết vô già đại hội 。 爾時長者白佛言。我今更設大會。佛言。應作。 nhĩ thời Trưởng-giả bạch Phật ngôn 。ngã kim cánh thiết đại hội 。Phật ngôn 。ưng tác 。 長者白佛。菩薩生時是何月日。佛告長者。 Trưởng-giả bạch Phật 。Bồ Tát sanh thời thị hà nguyệt nhật 。Phật cáo Trưởng-giả 。 薜舍佉月日月圓時是我生日。 bệ xá khư nguyệt nhật nguyệt viên thời thị ngã sanh nhật 。 我今欲作生日大會。佛言。應作。 ngã kim dục tác sanh nhật đại hội 。Phật ngôn 。ưng tác 。 我今欲為贍部影像而作香臺。佛言。應作。世尊。 ngã kim dục vi/vì/vị thiệm bộ ảnh tượng nhi tác hương đài 。Phật ngôn 。ưng tác 。Thế Tôn 。 為菩薩時經於幾歲而除頂髻。佛言。五歲。我今欲作五歲大會。佛言。 vi ồ Tát thời Kinh ư kỷ tuế nhi trừ đảnh/đính kế 。Phật ngôn 。ngũ tuế 。ngã kim dục tác ngũ tuế đại hội 。Phật ngôn 。 應作。世尊。菩薩於幾歲時重立頂髻。佛言。 ưng tác 。Thế Tôn 。Bồ Tát ư kỷ tuế thời trọng lập đảnh/đính kế 。Phật ngôn 。 六歲。餘如前說。世尊。 lục tuế 。dư như tiền thuyết 。Thế Tôn 。 我欲為作贍部影像作佛陀大會。佛言。應作。 ngã dục vi/vì/vị tác thiệm bộ ảnh tượng tác Phật đà đại hội 。Phật ngôn 。ưng tác 。 第五子攝頌曰。 đệ ngũ tử nhiếp tụng viết 。  大會為草稕  不應雜亂坐  đại hội vi/vì/vị thảo 稕  bất ưng tạp loạn tọa  應打揵稚鼓  告時令普知  ưng đả kiền trĩ cổ   cáo thời lệnh phổ tri 給孤獨長者設大會時。六大都城並皆雲集。 Cấp-cô-độc Trường giả thiết đại hội thời 。lục đại đô thành tịnh giai vân tập 。 時諸苾芻亦復來至。由斯席薦並皆闕少。 thời chư Bí-sô diệc phục lai chí 。do tư tịch tiến tịnh giai khuyết thiểu 。 佛言。長者。應結草稕隨時坐食。 Phật ngôn 。Trưởng-giả 。ưng kết/kiết thảo 稕tùy thời tọa thực/tự 。 苾芻食已不收而去。以緣白佛。佛言。 Bí-sô thực/tự dĩ bất thu nhi khứ 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 苾芻食了應收草稕舉置一邊方隨意去。若作佛陀會已應須棄之。 Bí-sô thực/tự liễu ưng thu thảo 稕cử trí nhất biên phương tùy ý khứ 。nhược/nhã tác Phật đà hội dĩ ưng tu khí chi 。 時諸苾芻不依大小。越其次第相雜而坐。 thời chư Bí-sô bất y đại tiểu 。việt kỳ thứ đệ tướng tạp nhi tọa 。 令行食者久延時節。或時食竟更有人來。 lệnh hạnh/hành/hàng thực/tự giả cửu duyên thời tiết 。hoặc thời thực cánh cánh hữu nhân lai 。 失其時候。佛言。應告時至。雖告時至眾鬧不聞。 thất kỳ thời hậu 。Phật ngôn 。ưng cáo thời chí 。tuy cáo thời chí chúng nháo bất văn 。 世尊告曰。應打揵稚。猶尚不聞。佛言。 Thế Tôn cáo viết 。ưng đả kiền trĩ 。do thượng bất văn 。Phật ngôn 。 應可吹螺并復擊鼓。然未普聞。佛言。打大鍾鼓。 ưng khả xuy loa tinh phục kích cổ 。nhiên vị phổ văn 。Phật ngôn 。đả Đại chung cổ 。 佛令打鼓。打三下已即便長打。 Phật lệnh đả cổ 。đả tam hạ dĩ tức tiện trường/trưởng đả 。 諸有病者及授事人致有闕乏。佛言。應待病人請得食已。 chư hữu bệnh giả cập thụ sự nhân trí hữu khuyết phạp 。Phật ngôn 。ưng đãi bệnh nhân thỉnh đắc thực/tự dĩ 。 并授事人食竟然後長打。若不爾者得越法罪。 tinh thụ sự nhân thực/tự cánh nhiên hậu trường/trưởng đả 。nhược/nhã bất nhĩ giả đắc việt Pháp tội 。 第六子攝頌曰。 đệ lục tử nhiếp tụng viết 。  集僧鳴大鼓  供了去幢幡  tập tăng minh đại cổ   cung/cúng liễu khứ tràng phan  若多獲珍寶  隨應悉分與  nhược/nhã đa hoạch trân bảo   tùy ưng tất phần dữ 如世尊說。應打揵稚及吹雙螺者。 như Thế Tôn thuyết 。ưng đả kiền trĩ cập xuy song loa giả 。 雖如是作猶不普聞。佛言。應打大鼓令響普聞。 tuy như thị tác do bất phổ văn 。Phật ngôn 。ưng đả đại cổ lệnh hưởng phổ văn 。 為大會時遠近咸集。設會雖竟人猶不散。世尊告曰。 vi/vì/vị đại hội thời viễn cận hàm tập 。thiết hội tuy cánh nhân do bất tán 。Thế Tôn cáo viết 。 應除供養所設幢幡。時眾見已自然散去。 ưng trừ cúng dường sở thiết tràng phan 。thời chúng kiến dĩ tự nhiên tán khứ 。 作此會時苾芻僧眾多獲珍財。不知云何。佛言。 tác thử hội thời Bí-sô tăng chúng đa hoạch trân tài 。bất tri vân hà 。Phật ngôn 。 據合得者。 cứ hợp đắc giả 。 先從上座乃至行末隨其大小准法平分。時諸苾芻猶自紛擾。佛言。眾若多者。 tiên tòng thượng tọa nãi chí hạnh/hành/hàng mạt tùy kỳ đại tiểu chuẩn Pháp bình phần 。thời chư Bí-sô do tự phân nhiễu 。Phật ngôn 。chúng nhược/nhã đa giả 。 應可千人與其一分各自分之。 ưng khả thiên nhân dữ kỳ nhất phân các tự phần chi 。 或復百人或二十人乃至十人。而為一分令自分取。 hoặc phục bách nhân hoặc nhị thập nhân nãi chí thập nhân 。nhi vi nhất phân lệnh tự phần thủ 。 鄔波離白佛言。十人分中若一身死。 ổ ba ly bạch Phật ngôn 。thập nhân phần trung nhược/nhã nhất thân tử 。 亡人之分誰合得耶。佛言。若十人內已分衣竟。 vong nhân chi phần thùy hợp đắc da 。Phật ngôn 。nhược/nhã thập nhân nội dĩ phần y cánh 。 亡人之分應入僧伽。如其未分。九人合得。多亦准斯。 vong nhân chi phần ưng nhập tăng già 。như kỳ vị phần 。cửu nhân hợp đắc 。đa diệc chuẩn tư 。 尼陀那了。 ni đà na liễu 。 根本說一切有部尼陀那卷第五 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ ni đà na quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:25:00 2008 ============================================================